No exact translation found for "تقييم العواقب"

Translate French Arabic تقييم العواقب

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • d) L'évaluation des résultats obtenus et des effets imprévus ?
    (د) إجراء تقييم للنتائج والعواقب غير المقصودة؟
  • Alors seulement il sera possible d'évaluer toutes les conséquences des activités économiques illégales sur tel ou tel pays.
    وعندئذ فقط يمكن تقييم العواقب الكاملة للأنشطة الاقتصادية غير المشروعة على أي بلد.
  • Nous exprimons nos sincères condoléances aux populations et aux gouvernements de la région touchée et nous avons mis nos compétences à disposition pour l'évaluation des conséquences environnementales de la catastrophe.
    إننا نعرب عن تعاطفنا القلبي مع شعوب وحكومات المناطق المتضررة، وقد وفرنا خبراتنا في تقييم العواقب البيئية للكوارث.
  • La suspension des travaux de construction par les autorités israéliennes devrait leur permettre d'évaluer les conséquences négatives des mesures qu'elles ont prises et les conduire à prendre la décision ferme de mettre fin à toutes les activités dans le complexe de la mosquée.
    فوقف السلطات الإسرائيلية لأعمال البناء سيمكنها من تقييم العواقب السلبية لأعمالها واتخاذ قرار حازم بوقف جميع الأنشطة في الحرم القدسي.
  • Son objectif était d'évaluer les conséquences des changements affectant les écosystèmes sur le bien-être des populations et de constituer une base scientifique sur laquelle s'appuyer pour définir des mesures propres à renforcer la conservation et l'utilisation durable des écosystèmes et leur contribution au bien-être de l'humanité.
    والهدف من المبادرة هو تقييم عواقب تغير النظم الإيكولوجية على رفاه الإنسان وإرساء القاعدة العلمية للإجراءات اللازمة لتحسين المحافظة على النظم الإيكولوجية واستخدامها المستدام ومساهماتها في رفاه الإنسان.
  • b) L'évaluation de l'impact et des conséquences de la pollution n'est pas étayée par des données scientifiques, techniques ou médicales documentées ou de première main;
    (ب) لم يتدعم تقييم تأثيرات وعواقب حادث التلوث بوثائق أو بيانات علمية وتقنية أو طبية مباشرة؛
  • Il a été mis en doute qu'il puisse être procédé à une évaluation objective des conséquences socioéconomiques et humanitaires à court terme et à long terme des sanctions avant qu'elles soient imposées.
    تم التشكيك في جدوى التقييمات الموضوعية للعواقب الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للجزاءات على المديين القصير والطويل.
  • Les termes « validité » et « non-validité » des réserves ne devraient être retenus que si les conséquences juridiques des réserves sont évaluées par les sujets habilités à le faire, en particulier un État ou un tribunal.
    ومن الأفضل ألاّ يستخد مصطلحا "الصحة" و "عدم الصحة" إلا عندما يجري تقييم العواقب القانونية للتحفظات من قبل الأشخاص الاعتباريين الذين من حقهم أن يقيِّموها، لا سيما الدولة أو المحكمة.
  • De plus, le rapport présenté à la session en cours (A/62/206) n'indique pas si le Secrétariat a apporté les modifications envisagées à la procédure appliquée pour évaluer les conséquences humanitaires des sanctions, pas plus qu'il ne fournit d'informations sur les résultats, le cas échéant, de telles modifications.
    وبالإضافة إلى ذلك لا يذكر التقرير المقدَّم في هذه الدورة (A/62/206) إن كانت الأمانة العامة قد أدخلت التعديلات المتوخاة في إجراء تقييم العواقب الإنسانية للجزاءات؛ كما أنه لا يتضمن أية معلومات عن نتيجة أي تعديلات من هذا القبيل.
  • Il est indispensable de procéder à une évaluation objective des conséquences socioéconomiques et humanitaires à court terme et à long terme des sanctions, tant au stade de leur élaboration qu'à celui de leur application.
    ”8 - يتعين إجراء تقييم موضوعي للعواقب الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية المترتبة على الجزاءات على المديين القصير والطويل، سواء في مرحلة إعدادها أو خلال تنفيذها.